Home > Polaznici > Počela predavanja drugoj generaciji Škole veb-novinarstva: biografije polaznika

Počela predavanja drugoj generaciji Škole veb-novinarstva: biografije polaznika

November 19th, 2008

Polaznici druge generacije Škole veb-novinarstva dolaze iz komunikoloških profesija. Posle predstavljanja učesnika radionice Ljubiša Bojić je održao prvo predavanje o teorijskim i tehničkim osnovama veb-novinarstva. On je govorio o građanskom novinarstvu, novim medijima, digitalnoj promociji, korišćenju elektronske pošte “Gmejl”, pregledača Internet stranica “Fajerforks” ali i upotrebi mejling lista u odnosima s javnošću i instalaciji veb-sajta zasnovanog na “Vordpresu”.

Kratke biografije polaznika Škole:

Marina Obizajeva radi kao marketing menadžer u najstarijoj IT firmi u Srbiji. Karijeru u “Informatici” počela je posle studija filologije na “Lomonosovu” u Moskvi. U Srbiju je došla na postdiplomske studije kako bi izučavala rukopise iz 18. veka. Link ka sajtu. Elektronska pošta.

Dragana Bjelica je menadžer za odnose s javnošću u Udruženju novinara Srbije. Bjelica je pisala za Večernje novosti i NIN. Diplomirala je novinarstvo na Fakultetu političkih nauka. Link ka sajtu. Elektronska pošta.

Dragan Milošević je diplomirao istoriju na Filozofskom fakultetu. Završio je postdiplomske studije na Centralnoevropskom univerzitetu (The Central European University), grupa za “Savremenu istoriju” (Contemporary History). Radio je u Ministarstvu za informacije, Medija centru u Prištini i Crvenom Krstu Srbije. Sada je zaposlen kao vodič u agenciji Kon Tiki Travel. Link ka sajtu. Elektronska pošta.

Goran Necin je građanski novinar. Živeo je i radio na Kipru i u Mađarskoj. Objavljuje video zapise na televiziji i veb-sajtu B92 kao saradnik. Želi da se usavršava iz oblasti veb-novinarstva kako bi to bila njegova profesija u budućnosti. Link ka sajtu. Elektronska pošta.

Miloš Kuks studira filozofiju. Zaposlen je kao novinar i administrator u on-lajn redakciji dnevne novine Blic. Veruje da Internet neće pojesti štampane medije, ali u slučaju da se to desi, smatra da će spremno dočekati taj trenutak. Link ka sajtu. Elektronska pošta.

Dušan Žarković je zaposlen u međunarodnoj kompaniji ABS Holdings, na mestu menadžera za odnose s javnošću. Pre toga je radio u PR agenciji “Olaf & McAteer” kao menadžer i u FK Partizan. Od prošle godine je licencirani FIFA agent za igrače. Link ka sajtu. Elektronska pošta.

Bojan Cvetković je samostalni konsultant. Radio je na mnogim projektima za međunarodne i domaće, vladine i nevladine organizacije, ministarstva i institucije. Link ka sajtu. Elektronska pošta.


Gordana Erić
Diplomirala svetsku književnost i engleski jezik na Filološkom fakultetu u Beogradu, uporedo s tim i pravo na Pravnom fakultetu. Po diplomiranju zaposlila se u Radio Beogradu, kao pravnik, zatim, jedno vreme je radila kao lektor u redakciji Vesti, a zatim i kao novinar u Desku Prvog programa Radija. Devedesetih godina upisuje specijalističke studije iz prava Evropske unije koje je u saradnji s Univerzitetom iz Nansija, Francuska, organizovao Prvni fakultet u Beogradu. Posle toga je završila postdiplomske studije i odbranila tezu iz oblasti ljudskih prava i prava medija. Trenutno radi doktorsku disertaciju o istoj temi. U međuvremenu je, posle interne obuke, raspoređena na mesto urednika u Internet redakciji Radio Beograda, gde se nalazi i sada. Govori engleski, a služi se i nemačkim jezikom. Link ka sajtu. Elektronska pošta.


Žikica Živkovic
Student završne godine Fakulteta za poslovnu informatiku Univerziteta Singidunum u Beogradu. Administrativni saradnik u Kabinetu Saveznog ministarstva za manjinska i ljudska prava, član redakcije Naučnog programa RTS , asistent urednika Nedeljnih Naučnih Novosti (3N), novinar u televiziji “Kolubara” iz Lazarevca i urednik informativnih emisija. Po potrebi snima i montira u nelinearnoj montaži. Smatra da iskustvo stečeno na predavanjima Škole za veb novinare može iskoristiti u televiziji “Kolubara” za internet izdanje , nada se ponovnom radu u Internet redakciji RTS. Link ka sajtu. Elektronska pošta.


Tijana Vlahović
Rođena sedamdesetih godina prošlog veka. Multitaskirana. Do sada najveći deo vremena uči sve što joj padne pod mozak. Istovremeno, radi sve što joj padne pod ruku - od čistačice do veb urednika. Nada se najboljem i raduje se svakom novom danu. Link ka sajtu. Elektronska pošta.


Dragana Banković
Završila je francuski jezik i književnost. Pohađa Master studije na Smeru menadžment i organizacija. Radnog iskustvo ima u prosveti, novinarstvu, prevodilaštvu i obavljanju administrativnih poslova. Govori francuski i engleski jezik, a poseduje i osnove nemačkog i italijanskog jezika. Do sada je prevela roman “Tranzit”, delove studije “Likovi stare Grčke”, kao i biografiju Virdžinije Vulf. Link ka sajtu. Elektronska pošta.


Darko Nikolić
je sportski novinar. On je zvanični dopisnik FIFA. Radio je u “Spotrtskoj centrali“. Link ka sajtu. Elektronska pošta.


Katarina Jovanović
Studira menadžment u kulturi na Fakultetu za kulturu i medije. U slobodno bavi se istraživanjem parapsihologije, kao i prevođenjem stručnih nalaza sa nemačkog jezika. Piše za Internet novine “Dejlajn info“, uglavnom o kulturnim dešavanjima i zanimljivostima. Link ka sajtu. Elektronska pošta.


Bojan Veličković
je programski koordinator NVO “MillenniuM” od 2005.godine. On je bio angažovan u omladinskim i obrazovnim programima (Moja EU, PR radionica, GOTV kampanja). Sada radi “Razgovore na sceni” (javne debate sa mladim liderima). Pored ovog projekta Bojan radi na otvaranju regionalnog servisa za evropske integracije u Kragujevcu. On studira političke nauke i aktivan je u studentskom organizovanju i Demokratskoj omladini. Link ka sajtu. Elektronska pošta.

Polaznici Škole veb-novinarstva polagali su završni test u vidu celodnevnog pokrivanja FEST 1. marta 2009. godine. Ministarstvo kulture Republike Srbije odobrilo je stipendije za novinare koji su ostali bez posla ali i druge osobe koje nemaju novca za plaćanje školarine a imaju potrebu za znanjem iz oblasti veb-novinarstva. Sledeće subote Školi će se pridružiti stipendisti.

Autori fotografija su Stojković, Necin i Bojić

Share and Enjoy:
  • E-mail this story to a friend!
  • Facebook
  • Google
  • del.icio.us
  • Digg
  • LinkedIn
  • Ma.gnolia
  • Ping.fm
  • Print this article!
  • Technorati

  1. November 26th, 2008 at 17:05 | #1

    Pozdravljamo sve polaznike i Ljubisu Bojica

  2. zorica polimac
    November 30th, 2008 at 23:58 | #2

    Pozdrav svim polaznicima druge generacije skole web novinarstva. Raduje me sto je ekipa, vecinom iz sveta novinarstva i sto poseduje vise predznanja iz web novinarstva. Kao djak prve, martovske, generacije, uverena sam da cete uzivati u naredna tri meseca.

    Zorica Polimac

  3. VIOLINA12
    December 1st, 2008 at 10:56 | #3

    Pažljivo sam pregledala sve informacije o svakom polazniku druge generacije škole web novinarstva. Impresionirana sam njihovim poznavanjem upotrebe interneta i mislim da su pred njima mnogo dalji dometi i mogućnosti .
    Naša, prva generacija nije startovala sa WORD sajtom, ali ko je spreman da uči - naučiće.
    Milica Stojković
    ex prva violina Simfonijskog orkestra RTS
    predstavnik za štampu RTS i
    najstariji web novinar
    http://milica-violin.blogspot com MUZIKA
    http://violi-milica. blogspot.com ARS PROMENAD

  4. December 1st, 2008 at 11:04 | #4

    Poydrav svim polaznicima škole i profi Ljubiši . Radujem se što ima interesovanja za web novinarstvo . Verujem da će vam predavanja biti zanimljiva , kao što su bila meni kao jednom od polaznika prve generacije škole web novinarstva . Želim vam svaku sreću .
    Pozdrav iz grada na Limu
    Danica Gudurić

  5. VIOLINA12
    December 8th, 2008 at 17:43 | #5

    Pregledala sam veoma zadovoljavajuće rdove radove polaznika druge generacije web novinara
    Moram da skrenem pažnju Radi da se ne piše Degestan i degestanski ministar.NE ČITAJ ENGLESKI .( KAO što na primer na nacionalnoj televiziji čitaju GARNIER a treba GARNIE ,u Parizu postoji palata GARNIE,ili FOLCVAGEN a treba FOLKSWAGEN (NARODNA KOLA)ili OFINGER kada se prevede znači napstak ,finger je prst. Treba AUFFENGER jer fengen znači vešati-VEŠALICA.)
    ZNAČI: Pravo je ime DAGESTAN i dagestanski ministar

    ali treba i veliko znanje RUSKOG jezika koji je sa KINESKIM jezik budućnosti.UČITE TE JEZIKE

    Sa poštovanjem Milica Stojković

  1. March 1st, 2009 at 21:34 | #1
  2. April 4th, 2009 at 20:33 | #2